• Приглашаем посетить наш сайт
    Иностранная литература (ino-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UNIVERSITY"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Кюно Ясухико: В поисках тайны души человека - о повести В. Ф. Одоевского "Косморама"
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    2. Кюно Ясухико: О роли и значении образа "ночи" в "Русских ночах" В. Ф. Одоевского
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    3. Кюно Ясухико: Борьба между природой и человеком - как В. Ф. Одоевский толковал шеллингианскую концепцию "природы"?
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    4. Примечания (Пёстрые сказки с красным словцом)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Кюно Ясухико: В поисках тайны души человека - о повести В. Ф. Одоевского "Косморама"
    Входимость: 2. Размер: 62кб.
    Часть текста: сказке.  В. Ф. Одоевский. «Психологические заметки» 1. Наша задача Повесть «Косморама» является самым загадочным произведением Владимира Федоровича Одоевского (1804-1869) — одного из наиболее образованных и многосторонних людей в России первой половины XIX века: писателя, философа, музыкального критика, популяризатора научных знаний и общественного деятеля. Сюжет этой повести таков: анонимный издатель представляет читателям рукопись, которую он купил на аукционе вместе с кипами старых счетов и домашних бумаг. В этой рукописи изложена странная история. Владимир, герой и рассказчик этой истории, в детстве воспитывался в доме своего дяди как сирота. Однажды он получил в подарок от знакомого врача детскую игрушку, «космораму». В этой игрушке мальчик случайно увидел странную сцену: не его дядя, а незнакомый мужчина горячо целует его тетку, а последняя обнимает первого. Скоро в доме его дяди появился дальний брат тетки Поль. Мальчик узнал в нем незнакомца в космораме. Потом, спустя много лет, он, уже взрослый человек, вдруг понял, что Поль был любовником тетки и тогда он увидел будущее событие в космораме. Он снова взял эту игрушку и опять в ней увидел таинственную сцену: на этот раз он сам ухаживает за прекрасной, но незнакомой женщиной (Позже она оказалась его будущей любовницей Элизей.). Он даже слушал, как в космораме двойник его старого знакомого врача посвящает его в какую-то тайну, хотя он совсем не понял его речь. Он, расстроенный этим событием, разрушил космораму по совету врача. Но все же странные видения не перестали преследовать его. Он познакомился со своей кузиной, наивной девушкой Софьей, но ее простота и неискушенность в науке в конце концов разочаровали его. Он влюбился в красивую графиню Элизу. Вскоре граф, ее муж умер, и Владимир с Элизой сладостно мечтали о своей счастливой супружеской жизни. Но на третий день после своей смерти граф вдруг воскрес и...
    2. Кюно Ясухико: О роли и значении образа "ночи" в "Русских ночах" В. Ф. Одоевского
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: 1 Образ ночи играет важную роль в мифологических, библейских, литературных текстах. Приоритет мистического над бытовым, бессознательного над сознательным, иррационального над рациональным, характерный для романтической литературы, выражается в преобладании ночной темы над дневной 1 , поэтому, например, в таких романтических произведениях, как «Гимны к Ночи»(Hymnen an die Nacht) Новалиса или в некоторые стихотворения Тютчева «ночь» является значительным поэтическим символом. В. Ф. Одоевского, русского писателя, философа, музыкального критика, популяризатора научных знаний и общественного деятеля исследователи считают одним из представителей так называемого «философского романтизма». С этой точки зрения рассматривается и его главное произведение «Русские ночи»(1844). Судя уже по заглавию, образ «ночи» играет в нем важную роль. Так, по мнению А. М. Ступеля: «Самое название цикла указывает на умозрительно-созерцательное содержание его, поскольку ночь в понимании романтиков — время глубокого раздумья, время, когда постигаются тайны бытия», 2 а В. Н. Маймин считает, что «в соответствии с традицией философского романтизма, ночь — это время и условие познания: время духовной ясности и раскрепощения мысли. В ночи полнее и глубже постигаются тайны человеческие и тайны мироздания. Так это было в поэтическом представлений Юнга и Новалиса, в представлениях русских поэтов-любомудров и Тютчева». 3 По нашему мнению, такая ...
    3. Кюно Ясухико: Борьба между природой и человеком - как В. Ф. Одоевский толковал шеллингианскую концепцию "природы"?
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: органическим и однородным с «Я». По его мнению, природа есть «зримый дух», а дух — «незримая природа», т. е. внутренний дух и внешняя природа в сущности однородны. Основываясь на этом суждении, Шеллинг параллельно развивал две философские системы — с одной стороны, «натуральную философию» (Naturphilosophie), с другой, «трансцендентальную философию» (Transzendentalphilosophie). В первой изучается процесс движения от природы к «Я», а во второй — от «Я» к природе. Позже две эти системы слились в одну — «философию тождества» (Identitätsphilosophie). Ее фундаментальный принцип — абсолютное тождество природы и духа. Фихте оказал сильное влияние на философские взгляды ранних немецких романтиков. Однако, отсутствие в его философской системе учения о природе вскоре стало восприниматься как серьезный недостаток. Отчасти поэтому романтики с энтузиазмом восприняли идеи Шеллинга, и особенно его натурфилософию. «Его (Шеллинга — К. Я. ) задачей было написать историю сознания, его развития от бессознательных природных форм к свободе человеческого духа. Рассмотрение всей природы как единого организма, всех физических явлений как «категорий природы» на ее пути к сознанию было тем подвигом, который возвратил внешнему миру реальность, утраченную им в философии Фихте. Мы не можем себе представить сейчас того...
    4. Примечания (Пёстрые сказки с красным словцом)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Собрание сочинении 1844 г.: четыре — в раздел "Из пёстрых сказок"; сказку "Игоша" — в раздел "Опыты рассказа о древних и новых преданиях". Отдельным циклом в России не переиздавались; некоторые сказки включались в разные издания сочинений Одоевского. В 1988 г. "Пёстрые сказки" были изданы на русском языке английским исследователем Нейлом Корнуэллом. См.: Odoyevsky V. Р. Pyostryye skazki. Edited with an Introduction and Notes by Neil Cornwell. University of Durham, 1988. Издание снабжено содержательной вступительной статьёй Н. Корнуэлла и интересными комментариями. Мы опираемся на некоторые его наблюдения. Первоначально Одоевский предполагал назвать книгу "Махровые сказки". А. И. Кошелев 12 февраля 1833 г. сообщал писателю: "Киреевский жалеет, что ты заменил оригинальное название: "Махровые сказки" заглавием "Пёстрые сказки", которое напоминает Бальзаковы "Contes bruns" (Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. Князь В. Ф. Одоевский, т. 1, ч. 2. М., 1913, с. 36). После выхода книги из печати Кошелев сообщал (1 мая 1833 г.), что читатели приняли её по-разному: "Мы (т. е. друзья Одоевского. — В. Г. ) с удовольствием их читаем, но вообще они не произвели сильного действия: весьма немногие понимают их, а ещё менее людей, которые ценили бы по настоящему их достоинству" (там же). О том, что даже добросовестные и доброжелательные читатели поняли далеко не всё, свидетельствует и реакция матери Одоевского Е. А....