• Приглашаем посетить наш сайт
    Черный Саша (cherny-sasha.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на цифры


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 305).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    191772
    171789
    221794
    201797
    191800
    621803
    611804
    181806
    191809
    331812
    181814
    201815
    391816
    231818
    161819
    601820
    301821
    561822
    671823
    811824
    991825
    571826
    521827
    501828
    291829
    1091830
    621831
    591832
    1091833
    971834
    1071835
    2031836
    851837
    891838
    871839
    931840
    601841
    391842
    601843
    1991844
    741845
    801846
    331847
    491848
    311849
    281850
    171852
    171854
    401855
    351856
    321857
    451858
    1031859
    1361860
    1661861
    1371862
    1461863
    2021864
    1671865
    1681866
    1641867
    1331868
    2021869
    431870
    261871
    321872
    211873
    641874
    191875
    171876
    181878
    201879
    281880
    221881
    211882
    251883
    421884
    181885
    251889
    221890
    181891
    321892
    191893
    181894
    281895
    291896
    161897
    211898
    231899
    261903
    251904
    731913
    241929
    211935
    181953
    191955
    251956
    161969
    271975
    191988

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову 1770

    1. Кухня: Лекции господина Пуфа о кухонном искусстве. Лекция 8. Необходимые объяснения. Кухонные анекдоты
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: мне стараются распустить самые неблагонамеренные и неблаговидные слухи. Одни дошли до того, что утверждают, будто я не существую !.. Что может быть этого обиднее? Другие, более дальновидные, уверены, что, несмотря на мое имя, я принадлежу к женскому полу. Как вам это нравится? Некоторые исподтишка замечают, что я — произведение шаловливых минут одного знаменитого в литературе пера, которое будто бы однажды набросало на бумагу дополнение к известному сочинению знаменитого Брилья-Саварина «Physiologie du gout, ou Meditations de Gastronomie transcendante» («Физиология вкуса, или Размышления о Трансцендентальной гастрономии»); наконец, многие попали на мысль, что я просто, без дальних околичностей, повар без места и стараюсь своими лекциями приобрести себе известность. Все это, милостивые государи, как вы сами изволите видеть, не имеет ни малейшего основания, и вот тому доказательства. В нашем просвещенном XIX веке утверждать, что Пуф не существует, — есть явная нелепость, опровергаемая ежедневными опытами. Принадлежать к прекрасному полу для меня такая честь, что я не смею от нее отказываться, хотя бы многое мог сказать против такого предположения. Что доктор Пуф литератор — кто в этом когда-нибудь сомневался? — потрудитесь оглянуться. Но что Пуф занимается кухонным делом из шалости — это явная несправедливость. Глубина и основательность моих положений, моя совестливость и отчетливость показывают, что во мне желудок близок к сердцу! Да и у кого, скажите, у кого найдется столько духа, чтоб решиться на эпиграмму против индейки с трюфелями, против янтарной стерляди, против котлеты в папильотах?.. На предположение: повар ли я? — отвечать не буду! Пусть за меня отвечают мои творения! Подумайте: может ли не повар , не артист кухонного дела входить во все...
    2. Ростопчина Е. - Одоевскому В. Ф., 25 мая 1839 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: книги, не подходила к письменному снаряду; и теперь, желая поздороваться с вами, из-за тридевяти земель тридесяти гор и рек нахожу вместо чернил какую-то размазню из сажи, явный признак необразованности, следственно, благоденствия сего края, спокойного, малограмотного, малопишущего. Сюда на днях должен прибыть ваш двоюродный брат, находящийся в службе в здешнем корпусе 1 , и я горю нетерпением с ним познакомиться. В детстве моем семейство Ренкевичевых 2 представляло мне его идеалом ума и души; если это точно правда, что он таков, то знакомство с ним будет мне и приятно, и опасно, и дружба одного из князей Одоевских вряд ли будет мне защитою против привлекательности другого. Но во всяком случае я обещаюсь не утаивать от вас ни мнения моего о вашем родственнике, ни подробностей нашей встречи. Il aurait beaucoup à faire pour vous effacer de mon coeur, et je l'en défie, en votre nom et au mien*. Говорят, что он много написал в последние года и что дарование его обещает заменить Пушкина, и говорят это люди умные и дельные, могущие судить о поэзии. Посмотрим, посмотрим!.. Он Одоевский, и это уже большое достоинство в моих глазах. Знаете ли вы, что вы должны меня спасти, меня избавить и защитить в одном щекотливом случае? Уже здесь, дня с четыре тому, получила я через нашего управляющего в Москве письмо от Бенкендорфа, написанное 24-го генваря, в котором он просит очень вежливо и обязательно моего соучастия для альманаха Владиславлева 3 . Где это письмо завалялось, почему так поздно дошло до меня, - не знаю, но предвижу, что ме-ня обвинят в неучтивости за то, что я не отвечала, и прошу вас,...
    3. Недовольно (посв. И. С. Тургеневу)
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: широкое и... коварное слово. - Для кого довольно? для себя? для других? - Для себя - по какому праву? - Для других - не худо бы их спроситься. А если мы подадим протест... не Юпитеру, не Аполлону - пусть они остаются себе в Ватикане, там они, должно быть, с руки - нет! если мы подадим протест живым людям, хоть самим себе? как! Мы дали художнику право нас изучать, разлагать наши духовные силы, высматривать нашу красоту и наше безобразие, особенности нашего быта, нашей природы; взял он у нас родное Русское слово, в своих произведениях приучил нас читать самих себя, - эта привычка нам дорога, и мы нисколько не намерены ее покинуть, - как вдруг ни с того ни с сего художник говорит: "будет с вас! довольно!" ... нет! так легко с нами он не разделается! своей умною мыслью, своею изящною речью он закабалил себя нам; - нам принадлежит каждая его мысль, каждое чувство, каждое слово; они - наша собственность, и мы не намерены уступить ее даром. II Приходит на ум и другое. Да выговорилась ли суть этого слова? Здесь не одна ли буквенная оболочка, под которою зародилось другое, новое слово? не впервые буквам обманывать людей вообще, а в особенности художников... Человек роет землю, подумаешь - могила; ничего не бывало! он просто садит дерево. Дерево отцвело, плод свалился, падают пожелтевшие листья - прощай, дерево!., ничего не бывало; плод осеменил землю, листья прикрыли его, - да прорастет зародыш! Мы позволили себе написать род ответа, под первым впечатлением статьи Ивана Сергеевича, и потому нумера в нашей статье соответствуют до некоторой степени таким же нумерам статьи "Довольно". (Прим. В. Ф. Одоевского.) III - "Довольно", - потому что все изведано, потому что "все было, было, повторялось, повторяется тысячу раз: и соловей, и ...
    4. Кухня: Лекции господина Пуфа о кухонном искусстве. Общая кухнология. Часть 7. Искатель блинов и приключений
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: а мы, так сказать, были уж себе на уме; кузина уже успела прочесть «Матильду» госпожи Коттен [136] , много раз переводившуюся на русский язык (1-е изд.: М., 1813), а я, я — другое дело, я прочел уже Гетева Вертера в ужасном переводе [137] , до ныне здравствующем, под бестолковым названием: «Страсти молодого Вертера». В этом переводе [138] , между прочим, есть, между многими таковыми же, одно весьма достопримечательное место: помните ту минуту, в Гетевом романе, когда Шарлотта, любуясь грозою, берет Вертера за руку и говорит ему: «Клопшток [139] ?» Почтенный расейский переводчик, не зараженный, как кажется, гибельною западною пытливостью и суемудрием, остановился на этом месте. «Что значило это странное слово Клопшток ?» В простоте невинного сердца, он заглянул в лексикон — нет как нет этого досадного слова. Что делать? Думал, думал и, наконец, к величайшему восхищению, вспомнил знакомое, напоминавшее утехи семейного крова словцо: клопштос [140] !» Нет сомнения, Шарлотте надоело смотреть на грозу, и она предлагает Вертеру сыграть партию на бильярде. Здесь снова задумался почтенный расейский переводчик; предложение Шарлотты ему показалось весьма неблагоприлично: девушке играть в бильярд! на что это похоже? «Чего не выдумают эти немцы? — сказал он. — Как будто нельзя было найти игры более благоприличной, более деликатной?» И, вспомнив о благоприличных семейных занятиях своего времени, он перевел слово « Клопшток » следующим образом: «Шарлотта, взяв за руку Вертера и смотря на бурное небо, сказала: « Пойдем играть в короли !» Но позвольте, в этом анекдоте есть еще анекдот; недавно довелось мне рассказывать эту курьезную догадку расейского переводчика одной девушке, весьма ученой, но воспитанной, как утверждали ее почтенные родители, в самых строгих...
    5. Русские ночи. Последний квартет Бетховена
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    Часть текста: или особенные обстоятельства сорвали завесу, за которою мы потихоньку занимаемся разными сумасбродствами. Они похожи на тех насекомых, с коих анатомист снимает перепонку и тем обнажает движение их мускулов. Что в нас только мысль, то в Креспеле действие». Гофман. 1827 года, весною, в одном из домов венского предместия несколько любителей музыки разыгрывали новый квартет Бетховена, только что вышедший из печати. С изумлением и досадою следовали они 2* за безобразными порывами ослабевшего гения: так изменилось перо его! Исчезла прелесть оригинальной мелодии, полной поэтических замыслов; художническая отделка превратилась в кропотливый педантизм бездарного контрапунктиста; огонь, который прежде пылал в его быстрых аллегро и, постепенно усиливаясь, кипучею лавою разливался в полных, огромных созвучиях, – погас среди непонятных диссонансов, а оригинальные, шутливые темы веселых менуэтов превратились в скачки и трели, невозможные ни на каком инструменте. Везде ученическое, недостигающее стремление к эффектам, не существующим в музыке; везде какое-то темное, не понимающее себя чувство. И это был все тот же Бетховен, тот же, которого имя, вместе с именами Гайдна и Моцарта, тевтонец произносит с восторгом и гордостию! – Часто, приведенные в отчаяние бессмыслицею сочинения, музыканты бросали смычки и готовы были спросить: не насмешка ли это над творениями бессмертного? Одни приписывали упадок его глухоте, поразившей Бетховена в последние годы его жизни; другие – сумасшествию, также иногда омрачавшему его творческое дарование; у кого вырывалось суетное сожаление; а иной насмешник вспоминал, как Бетховен в концерте, где разыгрывали его последнюю симфонию, совсем не в такт размахивал руками, думая управлять оркестром и не замечая того, что позади его стоял настоящий капельмейстер; но они скоро снова...